2022年1月11日(火)リタイヤ生活1405日目

今日は朝から雨が降ったり止んだりだった。
途中、少し止んでいたが、午後にはまた本降りになった。

 

午前中はテニスへ。
実は、2月中旬まで有効なチケットを
4枚持っていることを思い出し、
今日から慌てて使い始めたのだった。


今日は冷暖房付きの屋内のコートなので快適だった。
少しレベルが下のクラスを選んだので、
逆に強く打ってはならない、と気にして、
逆に調子を落としてしまったようだ。
あと、気になっていたPrinceのBeastというラケットが
出されていたので、さっそく試打してみた。
打ったときの余計な震動を減らしてくれる、
との宣伝文句だったが、
私には硬く感じて、余り良い打感は感じなかった。
同じPrinceでも、Tourの方が打ちやすい気がした。

そこのテニスを終えて、
午後からは外で別のグループでのテニスの予定だったが、
雨のため中止となった。
正直なところ、外は寒かったので、
中止になって安心した。

 

午後からは、ピックルボールのルール変更ドキュメント
の翻訳をしていた。
これは、毎年変更されるルールの趣旨や実際の適用例
等を紹介した公式のドキュメントであり、
無味乾燥なルールブックよりも、
こちらの方が私は好きで、毎年楽しみにしているものだ。

 

既にルールブックの翻訳は完了している。
しかし変更ドキュメントを読んでいくと、
翻訳が適切ではないところが幾つか見つかって
訂正せさるを得なかった。
それと、変更ドキュメントの趣旨説明のところには、
ルールブックと異なって「文学的な表現」が含まれるところがあり、
翻訳する際に悩み込んでしまった。

複数の辞書を引いてみたり、幾つかの翻訳ツールで訳させてみたり
といろいろと試したが、なかなか良い翻訳がない。
途中で、一休みしてボーとしていると、
頭の中に良い表現が浮かんだ。
忘れないように慌ててメモして、結局その訳を使うことにした。
こんなことをしていたので、ルールブックよりも
こちらの変更ドキュメントの方が、
分量に対して余計に時間がかかってしまった。

 

何とか夜までに翻訳して、皆にシェアすることができた。
しかし、その後でルールブックの翻訳を見直していたら、
こちらの訳にも修正が入ってしまった。
これではいつまでたっても終わらない。


私の英語力/日本語力が無いせいかもしれないが、
翻訳は本当に難しい。
やればやるほど自信を失って自己嫌悪に陥ってしまう。