2021年12月7日(火)リタイヤ生活1385日目

今日も朝から雲が厚かったが、
10時頃には少し日が差してきた。
しかし昼前にはまた曇って、
少し霧雨が降ったようだった。
1日中あまり良い天気ではなかった。


予報によると明日はさらに悪くなるようで、
朝の通勤時間帯にはかなりの雨で、
しかも気温もかなり低いとのこと。
最低気温が7度、最高気温が9度ということは、
1日中ほぼ同じ気温ということのようだ。

 

今日は午前中にジムへ、
午後に家内と少し離れたスーパーへ買い物に出た以外は、
机に向かって、ピックルボール・ルールブック2022版の
ドラフトの翻訳をしていた。


このような作業をしているといつも自分の日本語力のなさ
にがっかりするのだが、元の英語を翻訳する時に
元の文章や単語にこだわると、
日本語らしくない文章になってしまうことが多い。
そこで考え込んでしまったり、
翻訳ソフトの助けを借りたりするのだが、
それでも後から読み返すと日本語らしからぬ文章になっている。


翻訳家の人たちはどうしているのだろうか。
ただルールブックの場合、
プレーの方法やルールの規定が記述されているため、
文芸作品というよりも、ISO/IEC等の国際標準で使われる現に近い。

 

例えば、may、should等の表現が多い。
この訳し方は共通していると思うが、杓子定規にこの通り訳しても
不自然なこともある。
その場合には、私は若干幅を持たせて、
日本語的に意味が通じやすいようにしていることもある。


あと、してはならない(should not)と書かれていても、
それをしてしまった時にどうなるのかがOfficial Rulebookでは
フォルト・ファウルなのか、リプレーなのかが、
明確に規定されていない場合がある。
この点で、Official Rulebookとは別に
今年から追加されたAlternate Rulebookでは、
フォルト等まできちんと記載しているため、かなり助かる。
他の人に聞いてみると、あまりルールを知らない人は
Official Rulebookが読みやすいが、
プレーして判断しなくてはならない人は
Alternate Rulebookの方が読みやすい、とのことだ。

このDraftの翻訳はあと2-3日もあれば完成すると思う。
我々、普通にプレーしているだけの人にとっては、
まり改定の影響はなさそうだ。