今日も曇天、蒸し暑い。
午前中はいつもの通りジムへ行って軽く汗を流す。
今日は気持ちよく動くことができた。
午後からは特に予定がなく、調べ物をして、夕方買い物に。
明日は家内が午後から出かけるため、久々に手羽餃子でもつくろうと思っている。
最近は毎週日曜日に外人の方に日本語を教えている。
その外人の方からは、自然な日本語が話せるようになりたい、との要望を聞いて、
どのようにして良いか分からずにいたところ、
その方が持ってきた本の中で意味の分からないところを説明するような進め方になった。
本なので文語体で目的と合わないのでは、と思っていたが、
その本はくだけた口語体で書かれているため、
読んでもらって、更に分かりにくいところを直すのは、
なかなか良い進め方だと分かった。
くだけた文語体でも、日本語固有の言い回しが多く、外国の方は悩むようだ。
ワクワクとか、イキイキとか、イライラとか、ニコニコとか、イヤイヤとか、
更には、なんだかんだとか、ガラガラと崩れ落ちるとか、しっぺ返しとか、、、
それに仮名で表記する外来語も悩ましいようだ。
日本語の仮名表記が、彼らの英語の発音と違っていることが原因のようだ。
ノウハウ、ポジティブ、リアルタイム、テクニック、コミュニティ、パーフェクト等々。
我々が毎日使っている日本語がこれほどややっこしいとは。
話は少し変わるが、思っていることを英語に訳そうとして、うまく行かないことが多い。
これは自分の英語力のなさだけでなく、
日本語固有の構文をそのまま英語に訳そうとしていたせいではないかという気もしてきた。
従って、日本語固有の表現を、標準的な表現に直してから、
英語に翻訳した方が良さそうだ。
たまたま、自分の乏しい日本語力も省みず日本語を教えることになって、
逆に自分の語学力向上に結びつきそうな気がしている。
まだ始めたばかりなので、本当に延びるかはこれからの状況次第である。